LUGU 10
KODI. ДОМ
kodi - дом
taloi - дом, жилище
huonus - помещение
eländysija - место жительства
kerros - этаж
monikerroksine - многоэтажный
fatieru - квартира
perti - комната
oma - свой
piha - улца, двор
d/ø: ko
di - k
ois
Mittumas kois sinä elät? | В каком доме ты живёшь? |
| |
Minä elän kivizes viizikerroksizes kois. | Я живу в каменном пятиэтажном доме. |
| |
Minul on oma puuhine taloi. | У меня свой деревянный дом. |
| |
Kudual kerroksel sinä elät? | На каком этаже ты живёшь? |
Minä elän enzimäzel kerroksel. | Я живу на первом этаже.
|
1. Дайте утвердительный ответ, используя образец:
Ongo teijän fatieru pieni? | Ваша квартира маленькая? |
On, meijän fatieru on pieni. | Да, наша квартира маленькая.
|
Ongo teijän fatieru suuri?
Ongo teijän fatieru uuzi?
Ongo teijän fatieru vahnu?
Ongo teijän fatieru lämmin?
2. Задайте вопрос, используя образец:
Äijygo pertii on tejän fatieras? | Сколько комнат в вашей квартире? |
Meil on kaksi pertii. | У нас две комнаты.
|
3. Дайте отрицательный ответ, используя образец:
Ongo teile yksipertihine fatieru? | У вас однокомнатная квартира? |
Ei, meile on kaksipertihine fatieru. | Нет, у нас двухкомнатная квартира.
|
Ongo teile kaksipertihine fatieru?
Ongo teile kolmepertihine fatieru?
Ongo teile nellipertihine fatieru?
Ongo teile oma kodi?
Prokoin eletäh Kukoinmäil monikerroksizes talois. Kukoinmägi on eräs Petroskoi-linnan lähevö.
Heil on nellipertihine fatieru toizel kerroksel. Uuzi eländysija on mieldy myö kaikile: on
suuriperti, vahnembien magavoperti, ruadoperti, lapsilgi on oma perti. Keitändyperti on suuri
da valgei.
Prokoin pereh ei ammui muutui uudeh fatierah. Enne hyö vuograttih yksipertihizen fatieran Petroskoin
keskukses. Kat'oin suaduu se rodih ylen ahtas. Kui äijät perehet Prokoin suitettih d'engua suurembah
fatierah. Ližäkse heile pidi ottua laihinakse bankas.
edehine - прихожая
suuriperti - гостинная
magavoperti - спальня
lapsienperti - детская
ruadoperti - рабочий кабинет
pertiväli - коридор
keitändyperti - кухня
pezevyndyperti - ванная
käymäl - туалет
suittua - копить
ostua - покупать
vuograta - снимать
löydiä - найти
muuttuo - обменяться, переехать
ottua laihinakse bankas - брать кредит в банке (букв. взять в долг у банка).
Petroskoin lähevöt: Kukoinmägi, Drevl'anku, Solomani, Suolusmägi, Kl'učevaja.
4. Дайте утвердительный ответ, используя образец:
Ongo täs magavoperti? | Здесь спальня? |
Muga / da, täs on magavoperti. | Да, здесь спальня.
|
Ongo täs suuriperti?
Ongo täs lapsienperti?
Ongo täs käymäl?
Ongo täs ruadoperti?
5. Задайте вопрос, используя образец:
Mibo huonuksii tämä on? | Что это за помещение? |
Tämä on aittu. | Это кладовка.
|
6. Составьте словосочетание со словами по образцу:
Malli: suuri valgei perti
Fatieru, keitändyperti, edehine, galdari, škuappu, divan, kreslu, pal'ču, stola, magavosija
___________________________________________________________________________________________
Suuri, pieni, valgei, pimei, čoma, uuzi, vahnu, lämmin, kodikas, hyvä, pehmei, pitky, lyhyt,
levei, kaidu, pyöryžy, luja, korgei, madal
Kielitiedo. Грамматика
Syväinpaikkusijat. Внутренне-местные падежи
Mih? Kunne? | Mis? Kus? | Mispäi? Kuspäi? |
Во что? Куда? | В чём? Где? | Из чего? Откуда? |
| | |
-h | -s | -s, -späi |
| | |
Menen kodih. | Olen kois. | Lähten koispäi. |
Astun ruadoh. | Olen ruavos. | Tulen ruavospäi. |
Ajan Petroskoih. | Olen Petroskois. | Olen Petroskoispäi.
|
Ulgopaikkusojat. Внешне-местные падежи
Mille? Kunne? | Mil? Kus? | Milpäi? Kuspäi? |
На что? Куда? | На чём? Где? | С чего? Откуда? |
| | |
-le | -l | -l, -lpäi |
| | |
Menen pihale. | Olen pihal. | Tulen pihalpäi. |
Astun järvele. | Olen järvel. | Tulen järvelpäi. |
Ajan Ven'ale. | Olen Ven'al. | Olen Ven'alpäi.
|
-s | -l |
Kengät ollah škuapas. | Kengät ollah lattiel. |
Lapset ollah pihas. | Lapset ollah pihal. |
Seppo eläy Suomes. | Minä elän Ven'al. |
Sormus on sormes. | Kukku on ikkunal. |
Kalat uijellah järves. | Veneh soudau järvel.
|
7. Составьте предложения, опираясь на образец:
Malli: Minä elän Piiteris. - Olen Piiterispäi. - Lähten Piiterih.
Petroskoi, Videl, Suomi, Kotkatjärvi, Jessoilu.
Malli: Kävelen mečäs. - Tulen mečäspäi. - Lähten meččäh.
Laspet ollah školas. Muamo on ruavos. Tuatto on sienes. Buabo on kirikös. Died'oi on kalas.
8. Выберите нужный падеж.
Minä elän (enzimäine kerros). Myö elämmö (toine kerros). Hyö eletäh (jälgimäine kerros). Nina eläy Pravdan (piha).
Buabo da died'oi eletäh (kylä). Hannu eläy (Ruočči). Sergei eläy (Piiteri).
9. Ответьте на вопросы.
Kus eläy sinun pereh?
Ongo kodi monikerroksine? Äijygo kerrostu on?
Ongo se vahnu?
Seizougo kodi linnan (kylän) keskes?
Äijugo pertii on fatieras (kois)?
Kudai pertilöis on suurin?
Ongo sinul oma perti?
Kus keität syömisty da syöt?
Kus pezettös da pezet sobii?
Kus jaksavut kodih tulduu?
Kus maguat? Kus kačot televiizorua?
10. Составьте диалог по образцу:
- Mittumas kois sinä elät?
- Minä elän viizikerroksizes kois. Se ei ole uuzi. A sinä, Kat'oi?
- Minä elän yheksäkerroksizes kois.
- Kudual kerroksel?
- Toizel.
- Äijygo pertii on sinun fatieras?
- Meil on kolme pertii: suuriperti, magavoperti da lapsienperti.
- Ongo fatieras edehine?
- Meil on suuri edehine. Keitändypertigi on suuri.
- Ongo lämmin pertilöis?
- Lämmin. Kaikis lämmin on magavoperti. Se on suvehpäi. Poudusiäl päiväine aidos on pertis.
- Minun mieles, sinun fatieru on kodikas.
- Passibo, tule toiči meile!
- Suau, passibo!
11. Расскажите о своей квартире, доме, в котором живёте.
12. Прочитайте рассказ Сергея о своём доме.
Meijän kodi on viizikerroksine. Meil on uuzi suuri fatieru viijendel kerroksel. Se on nellipertihine. Pertit ollah valgiet,
lämmät. Suuriperti on kaikis suuri perti, toizet ollah pienembät. Illal kaikin suvaijah kerävyö yhteh da paista kui päivy meni.
Lebopäivin myö ajelemmo kyläh buaban da died'oin luo. Heil on oma puuhine yksikerroksine kodi. Se on vie luja, ei ylen vahnu.
Kois on kolme pertii, keittämö, senčoi da aittu. Konzu tulemmo kogo perehelleh, kaikile täydyy sijua.
Karjalaine sanou nenga. Карел скажет так
-
Kois on unigi magiembi. Дома и сон слаще.
-
Ei taloi taloinnu pyzy eigo vägi väinny, ku ižändy da emändy ei olla yksis mielis. И дом не дом, и сила не сила, если у хозяина с хозяйкой нет согласия.
-
Kodi kois, pereh pertis. Домашние дома, семья в комнате (когда всё в порядке).
-
Parembi on paha kodi, migu hyvä hieru. Лучше плохой дом, чем хорошая деревня.
-
Yksinäine puu tuuldu varuau. Одинокое дерево ветра боится.
-
Joga talois omatgi hälyt. В каждом доме свои заботы.